336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 031. 법적 연령

 

- Brainstorming

years of age,

legal adult age,

civil law,

Protection of Minors Act,

be legally allowed to,

run for public office,

come of age,


- Key Pattern 1 : legal adult age

1. The legal adult age in Korea will be lowered to 19 in 2013.

   한국의 법적 성인 나이가 2013년부터 19세로 낮춰질 것이다.

2. What is the legal adult age in your country?

   너희 나라의 법적 성인 나이가 무엇이니?


- Key Pattern 2 : be legally allowed to

1. You are legally allowed to get married when you reach that age.

   당신은 성인이 되면 법적으로 결혼 할 수 있다.

2. When are you legally allowed to buy alcohol in your country?

   당신 나라는 언제 법적으로 술을 살 수 있나요?


- Key Pattern 3 : engage in economic activities

1. You can engage in all economic activities when you become a legal adult.

   당신은 법적 성인이 되면 모든 경제적인 활동을 할 수 있다.

2. Children cannot engage in economic on their own.

   어린이는 스스로 경제활동을 할 수 없다.


- Key Pattern 4 : run for public office

1. My father once ran for public office.

   저희 아버지는 공직에 한번 출마한 적이 있습니다.

2. Do you want to run for public office?

   너는 공직에 출마할 생각이 있니?


- Free Speech

1. Koreans are considered legal adults when they reach 20 years of age.

   한국인은 만 20세가 되면 법적 성인으로 인정 받는다.

2. Due to a revision in the civil law, the legal adult age will be lowered to 19 from July of 2013.

   민법이 개정되면 2013년 7월부터는 법적 성인 나이가 19세로 낮아질 것이다.

3. One can engage in all economic activities on their own when they reach this age.

   법적 나이가 되면 그들 스스로 경제 활동을 할 수 있다.

4. Meanwhile, the Protection of Minors Act considers people who will become 19 that year, not as minors.

   한편으로 청소년 보호법은 그해에 19세가 되는 사람은 청소년으로 여기지 않는다.

5. So, if you are 18 but will become 19 that year, you are legally allowed to purchase alcohol or tobacco.

   그래서 당신이 19세가 되는 만18살이라면 당신은 술 또는 담배 구매가 허용된다.

6. As for elections, you must be at least 25 to run for public office and 40 to run for president.

   A person can get his / her driver's license when he / she turns 18.

   선거의 경우 당신은 최소 25세가 되어야 공직에 출마할 수 있고 대통령의 경우는 40세가 되어야 한다.

   운전면허는 만 18세가 되어야 가질 수 있다.

블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 030. 군복무

 

- Brainstorming

serve in the military,

mandatory draft system,

ordinary soldier,

non-commissioned officer,

officer,

army, navy, air force,

marine corps,

 

- Key Pattern 1 : serve in the military

1. I served in the military for three years as an officer,

   나는 장교로 3년 동안 복무 했다.

2. Men with Korean citizenship have to serve in the military.

   한국 국적의 남자는 군복무를 해야만 한다.

 

- Key Pattern 2 : fulfill one's military duty

1. It is the law to fulfill one's military duty.

   군복무를 마치는 것은 의무이다.

2. Fulfilling one's military duty is a must.

   군복무를 마치는 것은 의무이다.

 

- Key Pattern 3 : duration of service

1. The duration of service is two years for ordinary soldiers.

   일반사병 복무기간은 2년이다.

2. The duration of service is slightly different.

   복무 기간은 약간 다르다.

 

- Key Pattern 4 : be discharged

1. When were you discharged from the military?

   언제 제대 하셨나요?

2. My son will be discharged from the military next month.

   우리 아들은 다음 달에 제대한다.

 

- Free Speech

1. Korea has a manatory draft system.

   Men have to serve in the military for two years.

   Most men serve as ordinary soldiers in the army, navy, air force or the marine corps.

   한국은 의무 복무제가 있다.

   남자는 2년 동안 군복무를 해야만 한다.

   대부분의 남자는 육군, 해군, 공군 또는 해병대에서 일반 사병으로 복무한다.

 

2. They are discharged as sergeants.

   One can also serve as a non-commissioned officer.

   그들은 병장으로 제대한다.

   어떤 사람은 또한 부사관으로 복무 할 수 있다.

 

3. The duration of service is four years for NCOs.

   To serve as an officer, one has to graduate from a military school.

   부사관은 복무기간이 4년이다.

   장교로 복무하는 것은 사관학교를 졸업 해야만 한다.

 

4. College students who finished their ROTC training serve three years as officers after they graduate.

   ROTC 훈련을 마친 대학생은 졸업 후 3년 동안 장교로 복무한다.

 

5. Meanwhile, doctors can serve as military doctors or public health doctors for three years to fulfill their military duty.

   의사는 군의관이나 공공보건의로 3년의 군복무를 채우며 근무 할 수 있다.

 

6. People who pass the Korean bar exam can serve as military lawyers.

   사법 시험을 통과한 사람은 군법무관으로 복무 할 수 있다.

 

 

  

블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 029. 대통령 선거

 

- Brainstorming

presidential system,

presidential election,

five-year single term,

run for re-election,

cast one's vote,

turnout,

exit poll,


- Key Pattern 1 : run for re-election

1. U.S. president can run for re-election.

   미국 대통령은 재선에 출마할 수 있다.

2. A single term means that you cannot run for re-election.

   단임제는 재선에 출마할 수 없다는 것을 의미한다.


- Key Pattern 2 : cast one's vote

1. People cast their votes at polling stations.

   사람들이 투표소에서 투표를 한다.

2. People start casting their votes from early in the morning.

   사람들이 아침 일찍 투표를 시작한다.


- Key Pattern 3 : turnout

1. The turnout was the lowest in history.

   투표율이 역대 최저였다.

2. The turnout for the election was higher than expected.

   이번 투표율이 예상보다 높았다.


- Key Pattern 4 : exit poll

1. Exit polls are taken at polling stations.

   출구 조사는 투표소에서 이뤄진다.

2.The exit poll results are quite accurate these days.

   출구 조사는 요즘에는 꽤 정확하다.


- Free Speech

1. Korea follows a presidential system.

   There are presidential elections every five years.

  Under the Korean Constitution a president gets a five-year single term in office.

   한국은 대통령제이다.

   대통령 선거는 5년마다 열린다.

   한국 헌법 상으로 대통령은 5년 단임제이다.


2. Presidents cannot run for reelection.

   Election day is a public holiday and you have to be at least 19 years of age to vote.

   대통령은 재선에 출마할 수 없다.

   선거일은 공휴일이고 투표하기 위해서는 최소 19세이어야만 한다.


3. The president is elected through direct vote.

   People cast their votes by secret ballot.

   대통령은 직접 투표로 선출된다.

   사람들은 비밀 투표한다.


4. Although there are several candidates in the race, usually only two or three are realistic contenders.

   경선에 여러명의 후보가 있고 보통 두명 또는 세명이 실질적인 후보이다.


5. The turnout for the presidential election has been dropping in recent elections.

   대통령 선거 투표율이 최근 선거에서는 떨어지고 있다.


6. As soon as the polling stations close, exit polls are announced on major TV stations.

   투표소가 닫자마자 출구조사가 주요 TV 방송국을 통해서 발표된다.


블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 028. 선거제도

 

- Brainstorming

presidential election,

parliamentary election(=general election),

local election,

member of the National Assembly(lawmaker),

ruling party,

opposition party,

provincial governor,


- Key Pattern 1 : take place

1. Parliamentary elections take place every four years.

   총선은 4년마다 열린다.

2.The cherry blossom festival take place annually.

   벚꽃 축제는 매년마다 열린다.


- Key Pattern 2 : every four(five) years

1. The Summer Olympics are held every four years.

   하계 올림픽은 4년마다 열린다.

2. The census is conducted every five years.

   인구 조사는 5년마다 열린다.


- Key Pattern 3 : get a four-year (five-year) term

1. Members of parliament get a four-year term.

   국회의원은 4년의 임기를 가진다.

2. The president of the university gets a five-year term in office.

   대학교 총장은 5년의  임기를 가진다.


- Key Pattern 4 : through direct vote

1. 246 lawmakers are elected through direct vote.

   246명의 국회의원은 직선제로 선출된다.

2. The board of directors are picked through direct vote.

   이사회는 직선제로 뽑힌다.


- Free Speech

1. The presidential election in Korea takes place every five years.

   The Korean president is elected through direct vote and gets a  five-year, single term.

   한국의 대통령 선거는 5년마다 열린다.

   한국 대통령은 직선제이고 5년 단임제로 선출된다.

2. Korean parliamentary elections are held every four years, in the same year as the Summer Olympics.

   한국 총선은 하계올림픽이 열리는 해와 같은 매년 4년마다 열린다.

3. These elections determine the 300 members of the National Assembly; 246 in single-seat constituencies and 54 members by proportional representation.

   총선은 국회의원 300명을 결정한다.

   246명의 소선거구제를 통하고 54명은 비례 대표이다.

4. Meanwhile, local elections are conducted every four years in the same year the World Cup is held.

   지역 선거는 월드컵이 열리는 기간인 매년 4년마다 열린다.

5. The local election elects mayors, provincial governors, and regional government office chiefs.

  지역 선거는 시장, 도지사와 지자체장을 뽑는다.

6. In Korea, the voting age is 19 years of age.

   You are eligible to vote if you become fully 19 before election day.

   한국에서는 선거 나이는 19살이다.

   당신은 선거일 기준으로 만19세가 되면 선거를 할 수 있다.



블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 027. 장례식

 

- Brainstorming

funeral,

funeral parlor,

pass away,

mourner,

pay one's respects,

express one's condolences,

cremation(crematorium)


- Key Pattern 1 : pass away

1. My grandfather passed away when I was a kid.

   우리 할아버지는 내가 어릴 때 돌아가셨다.

2. My great grandfather passed away at a young age.

   나의 증조부는 젊은 나이에 돌아가셨다.


- Key Pattern 2 : rent out a funeral parlor

1. My family rented out a funeral parlor when my grandmother passed away.

   우리 가족은 우리 할머니가 돌아 가셨을 때 장례식장을 빌렸었다.

2. Do you rent out a funeral parlor when someone passes away?

   누군가 돌아가시면 장례식장을 빌리나요?


- Key Pattern 3 : attend a funeral

1. I had to attend a funeral over the weekend.

   나는 주말 내내 장례식에 갔어야 했다.

2. I make it a rule to attend funerals.

   나는 장례식에는 가는 규칙이 있다.


- Key Pattern 4 : express one's condolences

1. The mourners express their condolences at the funeral.

   조문객들이 장례식장에서 조문을 한다.

2. We express our condolences to those who were affected by the flood.

   우리는 수재민에게 위로의 뜻을 전합니다.


- Free Speech

1. In Korea, when someone passes away, the family of the deceased rents out a funeral parlor at a hospital.

   한국에서는 누군가가 돌아가시면 돌아가신 분의 가족이 병원에서 장례식장을 빌린다.


2. Mourners visit that place to pay their respects and express their condolences.

   조문객들이 장례식장을 방문하고 조의를 표현한다.


3. There, they perform a ceremonial bow to a picture of the person who had passed away.

   거기서 그들은 돌아가신 분의 사진에 절을 한다.


4. They also offer gift money in an envelope to the remaining family.

   Members of the immediate family usually stay there the entire time.

   그들은 또한 조의금을 편지봉투에 넣어서 유가족에게 준다.

   직계 가족은 보통 거기에 계속 남아 있는다.


5. This wake lasts for a couple of days.

   Then, the body is taken to the burial site or the crematorium.

   이 장례기간은 며칠 동안 계속된다.

   그 다음 시신을 장지나 화장터로 운구한다.


6. Usually, only family members or close friends attend this part of the funeral.

   보통 가족이나 가까운 친구만 운구할 때 참여한다.


7. Cremation is becoming more common in Korea these days because there aren't enough burial grounds.

   화장은 장지가 충분하지 않기 때문에 요즘 한국에서 조금 더 일반적으로 되고 있다.



블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 026. 결혼식

 

- Brainstorming

bride and groom,

bride-to-be / groom-to-be,

wedding guest,

money gift,

emcee,

officiate / officiator,

future in-laws


- Key Pattern 1 : emcee the ceremony

1. A friend of mine will emcee the wedding ceremony.

   내 친구 중에 한명이 결혼식 사회를 볼 것이다.

2. Who's going to emcee the ceremony?

   누가 결혼식 사회 보니?


- Key Pattern 2 : sign the guest book

1. You should sign the guest book on your way in.

   당신은 들어가는 길에 방명록에 이름을 작성해야한다.

2. There are guest books you can sign at the entrance.

   입구쪽에 이름을 적을 수 있는 방명록이 있다.


- Key Pattern 3 : his-and-her / matching

1. We bought his-and-her watches for our anniversary.

   우리는 기념을을 위해서 커플 시계를 구입했다.

2. I think wearing his-and-her T-shirts is cute.

   나는 커플 티셔츠를 입는 것은 귀여운 것 같다.


- Key Pattern 4 : drop off

1. I can drop off the files at your office.

   나는 당신의 사무실에 파일을 놓고 갈 수 있다.

2. My dad dropped me off on his way to work.

   아버지가 출근길에 나를 데려다 줬다.


- Free Speech 

1. At a typical Korean wedding, wedding guests sign the guest book and drop off money gifts at the entrance.

   한국의 전형적인 결혼식에는 하객이 입구에서 방명록에 이름을 쓰고 축의금을 내고 들어간다.

2. A friend of the groom usually emcee the wedding ceremony.

   A distinguished acquaintance of the family officiates the wedding.

   신랑 친구 중에 한명이 보통 결혼식 사회를 본다.

   가족의 지인 중에 한명이 결혼식 주례를 본다.

3. Often a friend of the couple sings a special song for the couple.

   가끔 부부의 친구가 부부를 위해서 축가를 부른다.

4. Now, before the wedding, traditionally, the groom-to-be buys or rents the house the couple will live in.

   요즘은 결혼 전에 전통적으로 신랑이 될 사람이 신혼집을 사거나 전세를 구한다.

5. The bride-to-be gets the hone-soo, or what goes in the house.

   There's also ye-mool, which are gifts exchanged between the couple.

   신부가 될 사람은 혼수를 구하거나 집안 살림을 구한다.

   또한 커플끼리 서로 교환하는 선물인 예물도 있다.

6. Common ye-mool items are his-and-her rings, jewelry, or watches.

   The bride-to-be also prepares the ye-dan, which is basically a dowry for her future in-laws.

   일반적인 예물은 커플 반지, 보석 또는 시계이다.

   신부가 될 사람은 또한 시가에 보내는 예단을 준비한다.




블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 025. 특별한 기념일

 

- Brainstorming

unique special day (special anniversary),

celebrate / mark,

special theme,

exchange gifts,

chocolate-covered pretzel stick,

go on and on,

marketing tactic,


- Key Pattern 1 : have a special theme

1. Each cafe has a special theme.

   각 카페는 특별한 테마가 있다.

2. Each section of the amusement park has a special theme.

   놀이공원의 각 부분은 특별한 주제가 있다.


- Key Pattern 2 : go on and on

1. The noise outside is going on and on.

   바깥 소음이 계속 되고 있다.

2. His whining went on and on.

   그의 징징거림이 계속 되었다.


- Key Pattern 3 : indulge in

1. I would like to indulge in some chocolate.

   나는 초콜렛을 마음껏 먹고 싶다.

2. We all indulged in some shopping.

   우리는 전부 쇼핑을 제대로 하고 싶다.


- Key Pattern 4 : exchange something as gifts

1. Couples exchange watches as gifts when they get married.

   커플은 결혼할 때 서로 시계 선물을 주고 받는다.

2. We exchange roses as gifts on Rose Day.

   로즈 데이에 우리는 장미를 선물로 주고 받는다.


- Free Speech

1. The 14th of every month in Korea each has a special theme.

   February 14th is of course Valentine's Day.

   한국에서는 매달 14일마다 특별한 테마가 있다.

   2월 14일은 발렌타인 데이이다.

2. March 14th is White Day, April 14th is Black Day, May 14th is Rose Day, and June 14th is Kiss Day.

   The list goes on and on.

   3월 14일은 화이트 데이, 4월 14일은 블랙데이, 5월 14일은 로즈데이 그리고 6월 14일은 키스데이이다.

   이런 날은 계속 된다.

3. White Day is when guys buy their girlfriends candy.

   Black Day is when single people indulge in jajangmyeon.

   화이트 데이는 남자들이 여자친구에게 사탕을 사주는 날이다.

   블랙 데이는 싱글 사람들이 짜장면을 마음껏 먹는 날이다.

4. There are other days like Samgyeopsal Day on March 3rd, and Chicken Day on September 9th.

   3월 3일은 삼겹살 데이이고 9월 9일은 치킨데이이다.

5. November 11th is Ppeppero Day because the 1s resemble ppeppero sticks.

   People exchange these chocolate-covered pretzel sticks as gifts.

   11월 11일은 1이 빼빼로와 비슷하게 생겨서 빼빼로 데이이다. 

   사람들은 빼빼로 선물을 서로 주고 받는다.

6. It's also called ga-re-dduck day as the rice cake looks like long sticks as well.

   떡이 막대기처럼 길기 때문에 가래떡 데이라고도 불린다.





블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 024. 가정의 달 5월

 

- Brainstorming

Children's Day,

Parents' Day,

Teacher's Day,

public holiday,

express one's appreciation,

show one's gratitude,

thank-you card,

 

- Key Pattern 1 : express one's appreciation

1. We expressed our appreciation to the audience.

   우리는 관객에게 고마움을 표현했다.

2. I would like to express my appreciation to you for inviting me here.

   나는 여기에 초대해줘서 당신에게 감사함을 표현하고 싶습니다.

 

- Key Pattern 2 : show one's gratitude

1. We showed our gratitude by giving her a gift.

   우리는 그녀에게 선물을 줌으로서 고마움을 표현했다.

2. She showed her gratitude to his parents.

   그녀는 그의 부모님께 고마움을 표현했다.

 

- Key Pattern 3 : take someone out for / to

1. I'm taking my children out to an arboretum.

   나는 우리 애들을 수목원으로 데려 갈 것이다.

2. I'm taking my girlfriend out for dinner.

   나는 여자친구를 저녁 먹기 위해 데리고 나갈 것이다.

 

- Key Pattern 4 : land on

1. Children's Day lands on a Friday this year.

   어린이 날이 올해는 금요일이다.

2. Christmas lands on a Saturday this year.

   크리스마스가 올해는 토요일이다.

 

- Free Speech

1. May is a special month in Korea.

   It's officially called 'family month'.

   First, May 5 is Children's Day.

   5월은 한국에서 특별한 달이다.

   공식적으로 가정의 달이라고 부른다.

   먼저 5월 5일은 어린이날이다.

2. It's a public holiday that is celebrated for children.

   Parents normally take their children out to places like theme parks.

   어린이를 축하하기 위한 공휴일이다.

   부모들은 보통 그들의 자녀를 놀이 공원 같은 곳으로 데리고 나간다.

3. And then, there's Parents' Day, which is on May 8.

   This is a day when children express their appreciation to their parents.

   그 다음으로 5월 8일에 어버이날이 있다.

   이 날은 자녀가 부모님에게 감사함을 표현하는 날이다.

4. People buy carnations, gifts, and thank-you cards for their parents.

   Some take their parents our for a nice dinner.

   사람들은 카네이션과 선물 그리고 감사편지를 부모님에게 드린다.

   어떤 사람들은 멋진 저녁을 먹기 위해 부모님을 모시고 나간다.

5. Lastly, there's Teacher's Day, which lands on May 15.

   This is a day when students show their gratitude to their teachers.

   마지막으로 스승의 날이 5월 15일에 있다.

   이 날은 학생들이 선생님에게 감사함을 표현하는 날이다.

6. Carnations and gifts are given to teachers by students on this day.

   카네이션과 선물을 학생들이 선생님께 이날에 드린다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 023. 한국 명절

 

- Brainstorming

 family holiday,

lunar New Year's Day,

Korean Thanksgiving Chuseok,

traditional memorial for ancestors,

anscestors' grave,

pay one's respects,

ceremonial bow,

 

- Key Pattern 1 : visit one's hometown

1. More than half the population visits his / her hometown.

   절반 이상의 인구가 고향을 방문한다.

2. It's been a while since I visited my hometown.

   고향 가본 지 오래 되었다.

 

- Key Pattern 2 : get together with family members

1. I'm getting together with my family members this weekend.

   나는 이번 주말에 가족들과 모일 것이다.

2. I really like to get together with my family members.

   나는 정말 가족들이 모이는 것이 좋다.

 

- Key Pattern 3 : traditional memorial

1. We perform a traditional memorial for our grandparents.

   우리는 조부모님을 위해서 제사를 지낸다.

2. We conduct a traditional memorial for my father on the day he passed away.

   우리는 우리 아버지 기일을 위해 제사를 지낸다.

 

- Key Pattern 4 : pay one's respects

1.  We pay our respects to our ancestors at their grave.

   우리는 조상의 묘에 가서 예를 갖춘다.

2. We pay our respects by performing a deep traditional bow.

   우리는 예를 갖추기 위해서 큰절을 한다.

 

- Free Speech

1. There are two major family holidays in Korea. One is Lunar New Year's Day and the other is Korean Thanksgiving called Chuseok.

   한국에는 두개의 큰 명절이 있다. 하나는 설날이고 하나는 추석이다.

2. People visit their hometown to get together with their family members.

   Traffic gets highly congested as half the population is on the move.

   사람들은 가족을 만나기 위해서 고향을 방문한다.

   인구의 절반이 이동 중이라 교통은 엄청나게 막힌다.

3. Koreans perform a traditional memorial for their ancestors during family holiday.

   This is called a cha-ryae.

   한국인들은 명절에 조상을 위해 제사를 지낸다.

   이것을 차례라고 한다.

4. Koreans also visit the graves of ancestors to pay their respects.

   This is called seong-myo.

   한국인들은 또 조상에게 예를 갖추기 위해 조상의 묘를 방문한다.

   이것을 성묘라고 한다.

5. Among holiday food, the most typical are rice cake soup called dduck-gook for lunar New Year's, and small rice cakes called song-pyeon for Chuseok.

   명절 음식으로는 가장 대표적인 것은 설날에는 떡국이 있고 추석에는 송편이 있다.

 

 

 

 

 

 

 

블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Lesson 022. 생일


- Brainstorming

birthday tradition,

birthday boy / girl,

dry seaweed soup,

surprise birthday party,

birthday cake,

open presents,

baby's first birthday party,


- Key Pattern 1 : birthday person(birthday boy / girl)

1. The birthday person invites people to his / her party.

   생일 주인공이 파티에 사람들을 초대한다.

2. People bring gifts for the birthday person.

   사람들은 생일 주인공을 위해 선물을 가져온다.


- Key Pattern 2 : go out for a birthday party

1. We are all going out for a birthday party.

   우리는 생일 파티를 위해 모두 나갔다.

2. Are you going out for a birthday party?

   우리는 생일 파티를 위해 밖으로 나가니?


- Key Pattern 3 : get the bill

1. Please let me get the bill this time.

   이번엔 제가 살게요.

2. Who's going to get the bill?

   계산 누가하니?


- Key Pattern 4 : make a wish / make wishes

1. Make a wish before you blow out the candles.

   촛불을 끄기 전에 생일을 비세요.

2. We make wishes looking at the full moon.

   우리는 보름달을 보면서 소원을 빈다.


- Free Speech

1. A typical birthday tradition in Korea is to have dry seaweed soup.

   Family members make sure the birthday boy or girl gets this 'mi-yeok-guk' on his /her birthday.

   한국 전통 생일에는 미역국을 먹는다.

   가족들이 생일 주인공에게 이 "미역국"을 만들어준다.

2. Surprise birthday parties are not that common in Korea.

   If friends go out for a birthday party, the birthday person normally gets the bill.

   깜짝 생일 파티는 한국에서는 일반적이지는 않다.

   만약 친구들이 생일 파티하러 가면 생일 주인공이 계산을 보통한다.

3. Some special birthdays are a baby's first birthday, and one's 60th, 70th and 80th birthdays.

   어떤 특별한 생일은 돌과 60번째 70번째와 80번째 생일이다.

4. Also, Koreans don't like the idea of opening their presents in front of others.

   They prefer to open them later on when they are by themselves.

   또한 한국인은 다른 사람 앞에서 선물을 열어보는 것을 좋아하지 않는다.

   그들이 있을 때는 나중에 열어 보는 것을 좋아한다.

5. Birthday cakes are quite common in Korea as well.

   People make wishes when they blow out the candles on the cake.

   생일 케이크는 한국에서 또한 꽤 일반적이다.

   사람들은 생일 케이크의 초를 불기 전에 소원을 빈다.




   


블로그 이미지

H. Jay Kim

정품 남편, 정품 아빠, 정품 노예(응? ㅠㅠ)

,