Lesson 019. 운세 궁합
- Brainstorming
fortune,
get / have one's fortune told,
fortune teller,
fortune-telling cafe,
date of birth,
time of birth,
compatibility,
- Key Pattern 1 : get / have one's fortune told
1. I've never gotten my fortune told.
나는 한번도 점을 본 적이 없다.
2. Have you ever gotten your fortune told?
점 본 적 있으신가요?
- Key Pattern 2 : get something checked
1. We went to get our fortune checked.
우리는 점 보러 갔었다.
2. I need to get my teeth checked.
나는 치과에 가야 할 것 같다.
- Key Pattern 3 : take something seriously
1. I took his advice seriously.
나는 그의 의견을 진지하게 받아들였다.
2. Don't take what he said seriously.
그의 얘기를 심각하게 받아 들이지 마라.
- Key Pattern 4 : take something with a grain of salt
1. You should take his words with a grain of salt.
너는 그의 말을 그대로 듣지는 마라.
2. We took his story with a grain of salt.
우리는 그의 이야기를 걸러 들었다.
- Free Speech
1. Korean are big on getting their fortunes told.
There are many fortune-telling cafes you can go to.
Some look like coffee shops.
한국인들은 점보는 것은 보편적이다.
당신이 갈 수 있는 사주 카페가 아주 많다.
약간은 커피숍처럼 보인다.
2. Others look like tents on the street.
At these cafes, you pay some money to hear about your future, such as your health, education, career, or relationships.
다른 곳은 길거리에 텐트처럼 보인다.
이 카페는 당신이 약간의 돈을 내면 당신의 건강, 교육, 경력 또는 관계와 같은 당신의 미래에 대해 들을 수 있다.
3. The fortune teller asks your date of birth and time of birth.
Couples go to these places to get their compatibility checked.
점쟁이는 당신의 생일과 생시를 물어본다.
커플은 그들의 궁합을 확인 하려고 그곳으로 간다.
4. This is called 'goong-hap'.
There are other ways of telling fortunes as well, such as palm reading.
Some people take fortune-telling seriously.
이것을 궁합이라고 부른다.
손금을 읽는 것과 같은 다른 점 보는 방법이 있다.
어떤 사람들은 점 보는 것을 심각하게 받아 들인다.
5. Some just take it with a grain of salt.
어떤 사람들은 단지 점보는 것을 걸러 듣는다.
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
킹목달 - 입트영 LESSON 021. 태몽 (0) | 2016.04.01 |
---|---|
킹목달 - 입트영 LESSON 020. 혈액형과 성격 (0) | 2016.03.31 |
킹목달 - 입트영 LESSON 018. 이름 (0) | 2016.03.29 |
킹목달 - 입트영 LESSON 017. 나이 (0) | 2016.03.28 |
킹목달 - 입트영 LESSON 016. 부모님 (0) | 2016.03.27 |