Lesson 073. 찌개
- Brainstorming
stew,
thick,
pungent,
soybean paste,
comfort food,
hot stone bowl,
keep something warm,
- Key Pattern 1 : comfort food
1. They stew is a great comfort food to Koreans.
찌개는 한국 사람에게 가장 편안한 음식이다.
2. What are some comfort foods for people in your country?
당신의 나라에서 사람들이 편안하게 먹는 음식은 무엇인가요?
- Key Pattern 2 : be boiled in
1. The eggs are boiled in water.
달걀은 물에서 끓인다.
2. The potatoes are boiled in broth.
감사는 국물에 끓인다.
- Key Pattern 3 : be served in / on
1. The rice is served in a hot stone bowl.
밥은 돌솥에 넣어서 제공된다.
2. The pancakes are served on a large dish.
팬케이크는 큰 접시에 제공된다.
- Key Pattern 4 : keep something warm
1. The stone bowl keeps the stew warm.
돌솥은 찌개를 따뜻하게 보온해준다.
2. Make sure to keep yourself warm.
따뜻하게 보온하세요.
- Free Speech
1. There are many stew in Korean food.
One of the most common stews is called, doenjang chigae.
한국 음식에는 많은 찌개가 있다.
가장 일반적인 찌개 중에 하나는 된장찌개이다.
2. It's similar to Japan's miso soup, but is much thicker and more pungent.
It's made of Korean soybean paste, doenjang.
일본의 미소국과 비슷하지만 더 찐하고 더 자극적이다.
한국 된장으로 만든다.
3. It is considered a great comfort food to Koreans.
Zucchinis, potatoes, turnips, tofu chunks and peppers are most commonly used to make the stew.
된장찌개는 한국인에게 가장 편안 음식이다.
애호박, 감자, 무, 두부와 고추를 가장 찌개를 만드는게 일반적으로 이용된다.
4. Another common stew is kimchi chigae.
As the name suggests, the main ingredient is kimchi.
다른 일반 찌개는 김찌찌개이다.
이름이 암시하듯이 주요 재료는 김치이다.
5. Kimchi is boiled in water with other ingredients such as pork, tuna, or mackerel.
돼지고기, 참치나 고등어 같은 다른 재료와 함께 김치를 물에 끓인다.
6. Korean stews are typically served in hot stone bowls.
These bowls keep the stews warm while you eat them.
한국 찌개는 일반적으로 뜨거운 돌솥에 제공된다.
이 돌솥은 당신이 찌개를 먹는 동안 찌개를 따뜻하게 유지해준다.
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
킹목달 - 입트영 LESSON 075. 잡채 (0) | 2016.05.25 |
---|---|
킹목달 - 입트영 LESSON 074. 분식 (0) | 2016.05.24 |
킹목달 - 입트영 LESSON 072. 김밥 (0) | 2016.05.22 |
킹목달 - 입트영 LESSON 071. 떡 / 죽 (0) | 2016.05.21 |
킹목달 - 입트영 LESSON 070. 김치 (0) | 2016.05.20 |